Vocab skills: Collocations

Kollokationen (collocations)

Unter Kollokationen versteht man feste Verbindungen von verschiedenen Wörtern, die häufig miteinander auftreten. So gehen in jeder Sprache Wörter bestimmte Kombinationen ein, die üblicherweise verwendet werden. Normalerweise können diese Wörter nicht beliebig ausgetauscht werden. Häufig setzen sich solche Wendungen aus einem Verb und einem Substantiv zusammen. Diese Verbindungen können oft nicht wörtlich übersetzt werden.

Im Deutschen haben „machen“ und „tun“ eine ähnliche Bedeutung, d.h., sie können als Synonyme angesehen werden. Das bedeutet aber nicht, dass sie in allen Fällen austauschbar sind. So sprechen wir im Deutschen davon, dass „die Schüler ihre Hausaufgaben machen“. Die Formulierung  „die Schüler tun ihre Hausaufgaben“ wird im Deutschen nicht verwendet und klingt falsch. Im Englischen heißt die Formulierung „to do one’s homework“; „to make one’s homework“ wird nicht verwendet. Diese enge Verbindung zwischen „machen“ und „Hausaufgabe“ bzw. „to do“ und „homework“ wird „Kollokation“ genannt. Um gutes und idiomatisches Englisch zu sprechen und zu schreiben, ist es nötig, diese Kollokationen zu kennen. Deshalb ist es sinnvoll, Wörter nicht isoliert zu lernen, sondern diese Wortverbindungen als zusammengehörige Einheiten zu betrachten.

Beispiele:

  to give birth to   gebären, hervorbringen
  to take advantage of   einen Vorteil ziehen aus
  to meet one’s needs   seine Bedürfnisse befriedigen
  to take a break   eine Pause machen
  to take an exam   eine Prüfung machen
  to do a job   eine Arbeit verrichten
  that makes a difference   das ändert die Sache, das macht einen Unterschied

Idiome:

Eine Sonderform von Kollokationen sind die sogenannten Idiome. Das sind festgelegte bildhafte Äußerungen, die nur im übertragenen Sinne zu verstehen sind. Wird das Idiom wörtlich aufgefasst, so erschließt sich der eigentliche Sinn nicht.

Beispiele:

  Once bitten, twice shy   Gebranntes Kind scheut das Feuer
  To bite the hand that feeds you   Den Ast absägen, auf dem man sitzt
  To turn a blind eye   Ein Auge zudrücken
  The fly in the ointment   Das Haar in der Suppe
  From the frying pan into the fire   Vom Regen in the Traufe
  To make a mountain out of a molehill   Aus einer Mücke einen Elefanten machen
  It’s all Greek to me   Ich verstehe nur Bahnhof

Collocations: exercise 1

Idioms: exercise 1

Idioms: exercise 2

Idioms: exercise 3

Idioms: exercise 4